QUIÉNES SOMOS
COMO EL AGUA es un lugar en el que consideramos que el lenguaje es primordial. Valoramos la escucha, la atención y la calidad de cada palabra que queremos transmitir.
Vivimos en un mundo tan conectado que empezamos a desconectarnos de lo que de verdad importa.
El ritmo frenético de nuestras vidas y la forma de comunicarnos nos lleva a olvidar algo esencial: la importancia del lenguaje. La comprensión del mensaje, de la intención de cada palabra, de la cadencia de un texto o sus imágenes, todo eso es lo que nos permite sentir que conectamos. Y es que no es lo mismo mirar que ver, escuchar que oír, comprender que entender, ¿no crees?
En COMO EL AGUA consideramos que la comunicación escrita requiere combinar técnica y arte. Hay que detenerse y analizar si lo que estamos escribiendo es exactamente lo que queremos que los demás perciban. Porque en cualquier mensaje, en cualquier texto, es importante lo que vemos, escuchamos y sentimos.
COMO EL AGUA te ayuda a transformar la comunicación escrita en oportunidades de conectar con los demás.
En COMO EL AGUA escuchamos para comprender, comprendemos para expresar y expresamos para comunicar. Esta es la esencia de nuestro método de trabajo, una forma de gestionar la dificultad que supone aplicar el sentido común.
Los servicios de traducción y corrección que te ofrece COMO EL AGUA se adaptan a las necesidades de cada texto. Pues creemos que cada proyecto presenta diferentes retos y persigue unos objetivos determinados.
Por eso, hacemos un diagnóstico ad hoc, lo que nos permite identificar el grado de intervención, en tiempo y calidad, que requiere cada texto, cada obra o cada conjunto de mensajes.
Nos movemos en diferentes idiomas, de inglés a español, de francés a español y de catalán al castellano. Un universo lingüístico de 1100 millones de hablantes nativos en alguna de estas cuatro lenguas.
CONÓCEME
Paz de TorresSocia profesional de:
C
uando me preguntan por qué creé COMO EL AGUA siempre respondo lo mismo: la misión que persigo es acompañar a las personas y organizaciones en la forma de conectar con sus lectores y grupos de interés. Siempre he orientado mi vocación de servicio a trabajar por el entendimiento entre culturas, ya sea en un mismo idioma o no.
Esta forma de desarrollar mi actividad es reflejo y consecuencia de mi trayectoria profesional y de la diversidad de lugares en que he vivido y trabajado, así como de la formación específica en la industria del lenguaje que he acumulado.
Formación académica
Organizaciones privadas y públicas
Transparencia Internacional España: Título Experto en Integridad, Buen Gobierno y Transparencia, 2018
IESE Business School – Madrid: Programa de Dirección General, 2007
Instituto de Empresa – Madrid: Senior Management Program, 2006
Derecho
Université Libre de Bruxelles (Master en Derecho Europeo), 1991 – 1992
Universitat Autònoma de Barcelona (Licenciatura en Derecho) y Université Robert Schuman de Estrasburgo (Estudios Judíricos Franceses), 1986 – 1991
Experiencia profesional
Sector no lucrativo
Asociación por la Calidad y Cultura Democráticas, desde 2012
Fundación Amancio Ortega, 2004 – 2008
Sector empresarial
Cisco Systems EMEA, 1996 – 2004
Nu Skin Amsterdam, 1995 – 1996
Instituciones comunitarias
Parlamento Europeo, 1992 – 1994
FORMACIÓN ESPECÍFICA EN LA INDUSTRIA DEL LENGUAJE
Certificado del curso TRADUCCIÓN PROFESIONAL
Certificado del curso FRASEOLOGÍA FRANCÉS > ESPAÑOL
Certificado del curso FRASEOLOGÍA INGLÉS > ESPAÑOL
Certificado del curso CORRECCIÓN ORTOTIPOGRÁFICA
Certificado del curso CORRECCIÓN DE ESTILO
Certificado del curso de TRADOS
Pídenos presupuesto
sin compromiso